METEOSOL.NET / MAGALMA

 

ANGLOPHONIUM

 

    ou  

 

     Les petits carnets d'anglais    

 

 

Il  s'agit ici des notes prises au jour le jour à l'occasion de lectures, de films en v.o. , de standards américains ou suite à la question plus ou moins récurrente :  "Que signifie (ou comment dit-on) cela déjà en anglais?" .

 Ces notes ont fini par s'accumuler et les petits carnets par s'entasser sans presque jamais être relus  (ou très rarement à l'occasion d'un voyage en train ou en bus ou d'une après-midi extrêmement pluvieuse). Aussi pour que rien ne se perde (et bien que le web ne soit qu'un gros nuage partout sauf dans le ciel) c'était peut-être l'opportunité d'ouvrir très modestement, à des fins d'ultime révision mais aussi de sauvegarde relative, cette nouvelle rubrique du MAGALMA , le grand almanach en ligne...

Le vocabulaire ou les expressions sont donnés ici grosso modo dans l'ordre où ils été consignés (après recherches dans les dictionnaires*) c'est à dire sans classement par sujet, difficulté ou autre critère...en vrac quoi ! (Comment dit-on "en vrac" déjà? Aïe! si comme moi vous ne  souvenez plus,  il va falloir attendre que l'expression se présente dans un de ces fichus carnets. Mais patience car je sais qu'elle s'y trouve ! 

(La prononciation ou l'accent tonique sont parfois indiqués en italique et en phonétique simplifiée) (L'accent tonique marqué  (apostrophe) figure devant la syllabe  accentuée ) (Quand la prononciation n'est pas précisée, le ou les accents toniques figurent sur le mot lui-même- L'accent tonique secondaire (moins accentué) est noté  ,  )(Attention : sur les dictionnaires américains (Webster) l'accent tonique est placé non pas devant mais derrière la syllabe accentuée !)

Vous êtes sans doute d'un très bon niveau en anglais (ou, comme l'auteur de ces modestes pages, vous l'avez été plus ou moins) mais connaissez-vous encore tous les vocables et expressions qui seront rappelés dans cette rubrique au fil des numéros ? Pas si sûr ! Cette révision inopinée (et facultative) pourrait bien s'avérer utile pour chacun, tous niveaux confondus.     

*

(F) = Familier  (P) = Populaire  (A) = Argotique   (R) = Rare  (L) = Littéraire, ancien

  (vt) = verbe transitif   (vi) = verbe intransitif  (vti) verbe transitif ou intransitif  (adj) = adjectif   (sub) = substantif   (US) = américain   (vx) = vieux   

(fig) = au figuré    # contraire, antonyme

 õ = no        o = not    ô = door

 

 

  Page  H 

 

 Anglais-Français

 

 

 151

- to slumber  =  vi  sommeiller, dormir.

- he came out on top  =  il a eu le dessus           (come, came, come)

- mawkish ( môkich ) = mièvre

- a migration ( maï'gréïchen )  =  une migration

- fraught with events ( i'vènts )  =  plein d'évènements

- finery  ( 'faïnri ) = beaux habits

- folly  =  folie, sottise, bêtise

- a petticoat  =  un jupon

- a peg  =  un crochet, une patère

- to relish  ( 'rèlich )  =  goûter, savourer

- men of proper abilities ( e'bilitiz )  = hommes compétents

- accuracy  ( 'akiouresi )  =  exactitude, précision

- fallacious ( fe'léïches ) = trompeur, fallacieux

- to stagger  ( 'staguer )  = vi   chanceler

- a distrust  ( dis'trest )   =  une défiance, une méfiance

- to flinch  =  reculer, fléchir

 

 

 

  A    B    C    D    E    F    G    H

 

Sommaire  MAGALMA